Actualités
- Tous
- Architecture
- Autres
- Juridique
- Marketing
- Pensées de nos fondateurs
- Spécialiste métier
- Technique
Traduction de notice d’utilisation : 5 conseils à appliquer
L’activité de votre cabinet d’architecture est florissante sur le territoire français. Tant mieux ! Mais …
Traduction de site web touristique : un levier essentiel pour attirer les visiteurs
L’activité de votre cabinet d’architecture est florissante sur le territoire français. Tant mieux ! Mais …
Traduction industrielle : les défis à relever pour une internationalisation réussie
L’activité de votre cabinet d’architecture est florissante sur le territoire français. Tant mieux ! Mais …
Traduction des fiches de données de sécurité (FDS) : 6 points clés à connaître
L’activité de votre cabinet d’architecture est florissante sur le territoire français. Tant mieux ! Mais …
Traducteur assermenté : tout ce qu’il faut savoir sur cet expert judiciaire
Vous avez besoin d’effectuer certaines démarches administratives à l’étranger ou répondre à un appel d’offres international. Il vous est alors demandé de fournir une traduction …
Traduction de brevet : les points clés pour protéger une invention à l’international
L’activité de votre cabinet d’architecture est florissante sur le territoire français. Tant mieux ! Mais …
Traduction d’AMM (autorisation de mise sur le marché) : une expertise à forts enjeux
L’activité de votre cabinet d’architecture est florissante sur le territoire français. Tant mieux ! Mais …
Localisation de logiciel : 6 bonnes pratiques pour réussir à l’international
L’activité de votre cabinet d’architecture est florissante sur le territoire français. Tant mieux ! Mais …
PAO multilingue : 3 bonnes raisons d’adopter cette solution clé en main
L’activité de votre cabinet d’architecture est florissante sur le territoire français. Tant mieux ! Mais …
Traduction de site web ou e-commerce : le guide pour réussir en 2023
Comme d’autres entreprises de votre secteur, vous envisagez de proposer votre site internet ou e-commerce traduit dans plusieurs langues étrangères. Une bonne initiative en 2023 …
Traduction pour architecte : un levier pour développer votre activité à l’international
L’activité de votre cabinet d’architecture est florissante sur le territoire français. Tant mieux ! Mais …
Traducteur néerlandais : pourquoi éviter les traducteurs automatiques ?
Si vous avez besoin de faire traduire un texte depuis ou vers le néerlandais, il se peut que vous envisagiez d’utiliser un traducteur automatique plutôt …
Traducteur suédois : les clés d’un projet de traduction réussi
Vous avez des documents à traduire en suédois et vous demandez comment trouver le bon prestataire ? AxioTrad vous propose de découvrir quelles sont les …
Traducteur norvégien professionnel : choisissez la qualité premium
Vous avez besoin de traduire des textes depuis ou vers le norvégien et hésitez encore à travailler avec un professionnel ? AxioTrad liste pour vous …
Traducteur finnois : 5 conseils pour trouver la perle rare
Vous avez besoin de faire traduire des documents depuis ou vers le finnois ? AxioTrad vous propose de découvrir 5 conseils de professionnels faciles à …
Traducteur danois : pourquoi préférer une agence de traduction ?
S’il est généralement assez simple de faire faire une traduction dans une langue courante comme l’anglais ou l’espagnol, il est souvent plus difficile de trouver …
Les différents types de traduction
Loin d’être une invention récente, la traduction a, depuis de nombreux siècles, occupé une place prépondérante dans les sociétés humaines, tant sur les plans spirituel …
Bien préparer sa demande de traduction : le secret pour trouver le bon traducteur portugais
Lorsque l’on a besoin de faire traduire un ou plusieurs document(s) en portugais par un traducteur professionnel, on a tendance à partir immédiatement à la …
Traducteur italien : comment reconnaître une traduction de qualité ?
Les services de traduction en langues étrangères, et notamment en italien, sont nécessaires dans de très nombreux domaines professionnels. Pouvoir s’assurer de la qualité des …
Traducteur allemand : pourquoi passer par un professionnel ?
Alors que de très nombreuses entreprises se lancent à l’assaut de marchés étrangers, il est plus que jamais essentiel de proposer à ses partenaires et …
Traducteur espagnol : optez pour un véritable expert linguistique
Trouver un traducteur professionnel espagnol pour son projet n’est pas toujours simple, a fortiori si c’est la première fois que vous devez faire appel à …
Le métier d’interprète et les différents types d’interprétation
Tout comme le traducteur, l’interprète a pour objectif principal la transmission d’informations d’une langue à une autre mais, là où le traducteur travaille quasi-exclusivement sur …
Traducteur anglais : les critères pour bien le choisir
Vous recherchez un bon traducteur anglais pour faire traduire les supports de communication de votre entreprise, des documents commerciaux, des contrats, des documents officiels ou …
Zoom sur nos services de traduction
En tant qu’agence de traduction spécialisée, AxioTrad offre à ses clients un large panel de prestations afin de répondre au mieux aux besoins de chaque …
Qu’est-ce que c’est la traduction scientifique ?
A l’heure où la science et la recherche avancent à un rythme inédit et où les technologies et les connaissances se font de plus en …
Le profil du traducteur médical et pharmaceutique
Assurer la traduction de documents médicaux destinés à des chercheurs, des professionnels de la santé ou des patients n’est pas une mission à la portée …
Guide de survie du client en quête de traductions professionnelles
Vous avez besoin de traductions de qualité professionnelle mais ne savez pas par où commencer ? AxioTrad a rédigé ce guide à votre attention : …
Origines des langues et familles linguistiques
S’il y a bien une question qui a autant agité les linguistes que les ethnologues, les sociologues que les archéologues ou même les théologiens, c’est …
Traduction technique : ce qu’il faut savoir pour (bien) faire traduire vos documents techniques
Si les “traductions maison” sont très courantes dans le monde des ingénieurs et des scientifiques, elles sont malheureusement aussi souvent synonymes de formulations et mots …
Révision de traduction, la clé pour des traductions de qualité ?
Vous avez besoin de faire traduire des documents et de vous assurer d’un résultat irréprochable ? Vous devrez alors soumettre votre texte à une révision …
Travailler avec un traducteur marketing pour mieux vendre
Besoin de faire traduire le contenu de votre prochaine campagne de communication ? C’est vers un traducteur marketing que vous devrez vous tourner !Aussi bon …
Transcréation, localisation : en quoi cela consiste ?
Relativement peu connues du grand public, la transcréation et la traduction localisée permettent de prendre en compte le pays de destination et ses particularités culturelles, …
Traduction professionnelle : pourquoi la traduction automatique ne peut l’égaler ?
Bien plus ancienne qu’on ne pourrait le croire, la traduction automatique n’a, malgré les importants moyens de développement qui lui sont alloués et l’important marché …
Le devis de traduction : ce qu’il faut savoir
Faire appel à un traducteur ou à des bureaux de traduction pour un projet professionnel ou personnel implique le plus souvent de demander un devis …
5 conseils pour choisir la bonne agence de traduction
Vous avez un projet personnel ou professionnel nécessitant un ou plusieurs travaux de traduction ? Vous avez déjà pris la décision (excellente) de faire appel …
Traducteur ou interprète ? Quelles différences ?
Contrairement à ce que l’on a l’habitude de lire, d’écrire et de penser, le métier de traducteur-interprète n’existe pas ! Il s’agit d’une confusion entre …
Roswitha, l’expérience et la multi-compétence en traduction technique, juridique et marketing
Chez AxioTrad, nous travaillons sur le long terme avec nos traducteurs. Nous recherchons des profils solides au parcours riche ; des professionnels dignes de confiance qui …
COVID-19 : Les chiffres qui illustrent le dynamisme de la communauté scientifique internationale
Alors que le monde de la recherche est sous le feu des projecteurs, AxioTrad, agence spécialisée dans la traduction technique scientifique, suit l’actualité avec une …
Traduction de vos documents RGPD
Depuis le 25 mai 2018, toutes les entreprises européennes ont l’obligation d’être en conformité avec le règlement général sur la protection des données. En tant …
Conseils de traducteurs pour le télétravail
C’est un événement unique dans l’Histoire de l’Homme. Au 26 mars 2020, 3 milliards de personnes sur Terre étaient en confinement, à des degrés d’intensité …
Architecture & traducteur : traduire la « grande écriture du genre humain »
Dans Notre-Dame de Paris, Victor Hugo écrivait : « Durant les six mille premières années du monde […], l’architecture a été la grande écriture du genre humain ». …
Susanna, une plume polyvalente
Chez AxioTrad, nous travaillons sur le long terme avec nos traducteurs. Nous recherchons des profils solides au parcours riche ; des professionnels dignes de confiance qui …
La mémoire en traduction technique : un outil qui vous veut du bien
Ingénierie, industrie, informatique, mécanique, électronique… ces domaines ont des spécificités et des besoins propres en matière de traduction. La mémoire de traduction est souvent un …
Qu’est-ce qu’un bon traducteur juridique ?
Traduire un diplôme pour un échange universitaire, signer un contrat ou régler un litige avec un partenaire commercial international, acheter une résidence secondaire au soleil, …
Sarah : traducteur-interprète vers l’anglais, enseignement et expérience du monde professionnel — un profil complet qui a séduit l’équipe AxioTrad
Chez AxioTrad, nous travaillons sur le long terme avec nos traducteurs. Nous recherchons des profils solides au parcours riche ; des professionnels dignes de confiance qui …
Traduction technique : exactitude et connaissance métier
Par Camille Pinard, associé fondateur d’AxioTrad, diplômé de l’Ecole Centrale, et spécialiste de la traduction technique. Dans le monde des ingénieurs, les « traductions maison » pullulent. …
Traduction marketing
Exporter ses produits, vendre à une clientèle étrangère, s’ouvrir vers de nouveaux marchés, sont autant de défis à relever dans le monde d’aujourd’hui. La traduction …
Traduction pour l’architecture : dans le respect de l’art et des formes
Par Nathanaël Pinard, associé fondateur d’AxioTrad, spécialiste de la traduction en architecture, diplômé HMONP. Le monde de l’architecture et de la construction est caractérisé par …
Traduction juridique : confier vos textes à des professionnels
Par Malika Akcha, Présidente Fondatrice d’AxioTrad, et spécialiste de la traduction juridique. Tout va toujours plus vite. Dans un monde où les échanges ne font …
Agences de traduction : de la valeur de vos intermédiaires
AxioTrad lance une série d’articles autour du thème de la traduction, telle que celle-ci est appliquée au monde professionnel. Au fil de ces articles, nous …
Spécialistes et linguistes : vertus insoupçonnées de la traduction spécialisée
AxioTrad lance une série d’articles autour de questions de traduction, telles que celles-ci sont rencontrées par le professionnel. Au fil de ces articles, nous mettrons …