Traducteur danois : pourquoi préférer une agence de traduction ?

S’il est généralement assez simple de faire faire une traduction dans une langue courante comme l’anglais ou l’espagnol, il est souvent plus difficile de trouver un traducteur professionnel compétent quand il s’agit de langues plus rares telles que le danois.
Dans ce cas de figure, les agences de traduction apparaissent comme des partenaires de choix pour les entreprises, en leur assurant des traductions de qualité dans des délais aussi brefs que possible.
Pour les interprètes et traducteurs danois aussi, les entreprises de traduction sont des intermédiaires précieux puisqu’elles leur permettent de se consacrer entièrement au cœur de leur métier.
Aussi, si vous avez besoin d’une traduction depuis ou vers le danois, n’hésitez plus : tournez-vous vers un cabinet de traduction !
AxioTrad vous propose de découvrir plus en détails quels sont les avantages d’une agence de traduction pour réaliser des traductions en danois.

Le danois, une langue étrangère pas si commune que ça

Comme le suédois et le norvégien, le danois est une langue scandinave, branche des langues germaniques, elles-mêmes issues de la grande famille des langues indo-européennes.
Du fait de la proximité linguistique des langues scandinaves que sont le danois, le norvégien et le suédois, les locuteurs de chacune de ces langues sont pour la plupart capables de comprendre les deux autres, mais plus rarement de les parler.
Le danois est la langue officielle du Danemark et des Îles Féroé et est parlé par environ 6 millions de locuteurs dans le monde.
Si le danois n’est pas une langue rare à proprement parler, comme le sont certains dialectes, cette langue fait tout de même partie des langues étrangères peu communes, au même titre que le tchèque, le polonais, le roumain, le croate, l’ukrainien, etc.
De fait, les traducteurs capables de traduire du danois (langue source) vers le français ou inversement sont relativement peu nombreux comparativement aux professionnels travaillant de l’anglais vers le français par exemple.
En d’autres termes, si vous n’aurez aucun mal à recruter un traducteur anglais français, trouver un traducteur danois pour faire traduire vos documents sera une autre paire de manches !

L’agence de traduction : un allié de taille dans le monde de l’entreprise

Les traductions font partie du quotidien de nombreux professionnels, quelle que soit la branche dans laquelle ils exercent. Tous ont en commun de dépendre d’un travail de traduction rapide et qualitatif, qu’il s’agisse d’une traduction occasionnelle ou de missions récurrentes.
Les sociétés de traduction sont donc des acteurs clés du monde du travail à l’heure de la mondialisation. Elles sont de véritables partenaires pour les entreprises, qui peuvent se reposer sur leur expertise pour leurs besoins de traduction et interprétation.

Un gestionnaire de projet de traduction à votre écoute

Afin de vous accompagner au mieux dans vos projets, l’agence de traduction devient, le temps de la collaboration, votre gestionnaire de projet de traduction.
Une fois votre demande de traduction transmise, ce sont les experts de l’agence qui prennent le relais.
Ce sont eux qui prennent en charge le recrutement du bon traducteur pour votre mission, gèrent le devis de traduction et la facturation, assurent la relecture des documents traduits, veillent au respect des délais, peuvent, dans certains cas, vous proposer une traduction rapide sans frais supplémentaires…
En bref, faire appel à un traducteur danois ne sera jamais aussi simple qu’en passant par une agence !

Un réseau de traducteurs compétents : la force de l’agence de traduction

L’un des atouts de l’agence de traduction est de disposer d’une équipe de traducteurs compétents qu’elle peut solliciter en fonction des besoins de ses clients.
Elle sera à même de sélectionner les meilleurs linguistes pour chaque mission, et pourra aisément coordonner un projet multilingue, quelles que soient les combinaisons linguistiques en jeu.
C’est également grâce à ses traducteurs professionnels qu’une société de traduction peut assurer une traduction de qualité à ses clients, en sélectionnant en amont des personnes qualifiées et correctement formées.
Comme vous pouvez l’imaginer en effet, parler plusieurs langues n’est pas suffisant pour devenir traducteur ! Il faut pouvoir justifier d’une formation adéquate, d’une certaine expérience professionnelle et traduire uniquement vers sa langue maternelle ; c’est-à-dire que si la langue-cible est le danois, il est impératif de travailler avec un traducteur d’origine danoise. A l’inverse, si vous devez faire traduire des documents en danois vers du français, alors il faut recruter un traducteur français.

Un service de traduction sur mesure : la traduction spécialisée

Autre avantage d’une agence de traduction : sa capacité à vous proposer des services de traduction sur mesure.
Selon le domaine et la complexité du document original, elle pourra confier sa traduction à un professionnel dont la spécialisation lui permettra de parfaitement comprendre et transcrire les concepts en jeu.
Par exemple, un traducteur peut être spécialisé en traduction commerciale, en traduction médicale, en traduction juridique, etc. Pour une traduction technique, on fera appel à un traducteur technique et ainsi de suite.
Pour vous, c’est l’assurance d’une traduction fidèle et parfaitement intelligible par votre public cible.
De la même manière, une agence comme AxioTrad pourra, si besoin, vous proposer une traduction certifiée en danois (ou “traduction assermentée”). Ce type de traduction est assez souvent demandé aux entreprises qui se développent à l’international, notamment pour la traduction de documents administratifs, actes notariés, décisions de justice, etc.
Les traductions certifiées sont réalisées par des traducteurs assermentés, c’est-à-dire qui ont prêté serment auprès d’une instance judiciaire.

Vous avez un projet qui nécessite la traduction de certains documents en danois ? Vous souhaitez obtenir plus d’informations à propos de la collaboration avec une agence de traduction spécialisée comme AxioTrad ? Contactez-nous, notre équipe est à votre écoute !
Vous pouvez également faire une demande de devis gratuit directement en ligne.

Crédit photo : 

Partager sur :
Facebook
Twitter
Pinterest
LinkedIn

Articles associés

Les différents types de traduction

Les différents types de traduction

Loin d’être une invention récente, la traduction a, depuis de nombreux siècles, occupé une place prépondérante dans les sociétés humaines, tant sur les plans spirituel