Service d'interprétation

AxioTrad met à votre disposition un interprète professionnel dans la langue de votre choix, quel que soit votre secteur d'activité.

Découvrez les interprètes de l'agence de traduction spécialisée AxioTrad

Vous recherchez un interprète professionnel pour la traduction simultanée ? Nos interprètes expérimentés vous accompagnent lors de vos réunions, entretiens, conférences internationales, séminaires, etc. Interprétation (interprétariat) simultanée, consécutive, chuchotée, de liaison… À Paris ou ailleurs, nos interprètes restituent précisément tous vos discours et permettent une communication claire et limpide entre les interlocuteurs. Nos interprètes sont passionnés par leur métier. Ils mettront l’ensemble de leurs compétences au service de votre communication. Disponibles en France mais aussi à l’étranger, ils vous accompagneront dans toutes vos conférences et autres événements. Découvrez dans notre page les différents types d’interprétation selon vos besoins, ce qu’est le métier d’interprète, et n’hésitez pas à nous demander un devis.

Interprétation simultanée

Pour les événements de grande taille
Interprétation simultanée

L’interprétation simultanée est la solution privilégiée pour les conférences multilingues, les assemblées d’actionnaires ou pour les sommets internationaux, dans des salles équipées de cabines de traduction.

Dans les faits, comment se déroule une interprétation simultanée ? Lorsqu’un orateur prend la parole, l’interprète traduit toutes les phrases en temps réel avec quelques secondes de latence. Il est installé avec le matériel d’interprétation dans une cabine insonorisée et a de préférence une vue directe vers les intervenants. Les participants entendent l’interprétation à travers des écouteurs réglés dans la langue de leur choix.

Le métier de l’interprétation simultanée requiert de très solides compétences de traduction, une maîtrise parfaite des langues interprétées et une forte concentration. C’est pour cela que les interprètes se relaient généralement toutes les 20 à 30 minutes, prévoyez donc des équipes de 2 ou 3 personnes par langue interprétée.

Quel que soit votre secteur d’activité, AxioTrad sélectionnera pour vous les professionnels les plus adaptés pour votre événement. Les interprètes de conférence sont sélectionnés selon leur formation, leur expérience et nous privilégions des personnes qui interprètent dans leur langue maternelle pour vous délivrer un service irréprochable.

Si vous ne disposez pas du matériel nécessaire et avez besoin de le louer pour la durée de votre évènement, AxioTrad vous le fournira via son partenaire de confiance.

Exemples où l’interprétation simultanée est privilégiée :

  • Conférence multilingue
  • Réunions bilatérales
  • Sommets internationaux
  • Grandes réunions d’entreprises ou assemblées d’actionnaires
  • Conférences scientifiques, techniques ou médicales

Interprétation consécutive

Pour les échanges en petit comité
Juristes

L’interprétation consécutive est une technique d’interprétation conseillée par exemple lors de réunions en plus petits comités ou pour des réunions officielles ou diplomatiques. Le principe de l’interprétation consécutive est la prise de notes afin de capter le sens du discours avant de le restituer.

Concrètement, l’interprétation consécutive se déroule de cette manière : pendant qu’un intervenant s’exprime dans la langue source, l’interprète prend des notes qui lui permettent de capturer les informations importantes, de saisir le sens abstrait du propos afin d’en conserver l’essentiel avant de le restituer dans la langue cible.

Le travail de l’interprète ne se limite donc pas à la compréhension du propos, mais également à la mémorisation du sens global du message. L’interprétation consécutive permet ainsi une plus longue prise de parole de l’intervenant puisque l’interprète ne restitue la traduction qu’à la fin du discours de l’orateur.

Exemples où l’interprétation consécutive est privilégiée :

  • Petites réunions
  • Réunions diplomatiques
  • Tout contexte où l’intervenant prend la parole pour exprimer des idées pendant quelques minutes avant que l’interprète ne restitue le message traduit. L’interprète est généralement assis à côté de l’orateur.

Interprétation de liaison

Pour les rendez-vous de signature ou les réunions
Interprétation de liaison

Dans le cadre de l’interprétation de liaison, l’orateur dit quelques phrases dans la langue de départ pendant que l’interprète les mémorise, puis celui-ci fournit l’interprétation dans la langue de destination. C’est une méthode d’interprétation particulièrement privilégiée dans :

  • Le secteur juridique, notamment auprès des notaires (ventes, donations, mariages, etc.)
  • Le secteur des affaires : négociations commerciales
  • Le secteur touristique : visites guidées

Interprétation chuchotée

Pour les réunions en petit comité
Interprétation chuchotée

L’interprétation chuchotée se rapproche de l’interprétation simultanée : elle prend place lorsqu’une ou deux personnes au maximum ont besoin d’une interprétation orale, alors que le reste de l’audience n’en a pas besoin. L’interprète se place au côté de l’auditeur et lui restitue à voix basse les paroles traduites de l’orateur en quasi simultané.

Contrairement à l’interprétation simultanée, l’interprète n’a pas besoin de matériel pour travailler comme les casques ou micros. Cependant, afin qu’une interprétation chuchotée se fasse dans de bonnes conditions, celle-ci doit idéalement se dérouler dans un environnement calme et avec un nombre restreint de participants.

Contexte où l’interprétation chuchotée est conseillée :

  • Réunions en petits comités dans un environnement calme. Selon la durée de la réunion, un deuxième interprète peut être nécessaire comme relais.

Interprétation téléphonique ou par visioconférence

Pour les entretiens à distance
Interprétation téléphonique ou par visioconférence

L’interprétation téléphonique permet les échanges entre deux parties qui ne s’expriment pas dans la même langue et pouvant se situer ou non dans des pays différents. L’interprète prend part à la conversation téléphonique, ou à la visioconférence, en présentiel auprès de son client ou à distance.

Dans le principe, ce type d’interprétation se rapproche de l’interprétation de liaison, puisque l’interprète fournit une interprétation dans la langue cible après quelques phrases exprimées par l’orateur.

Le champ d’application pour une interprétation à distance, téléphonique ou via visioconférence est très large et se prête particulièrement aux :

  • Relations commerciales à l’international, négociations simples
  • Relations fournisseurs
  • Milieu associatif
  • Etc

Langues disponibles

La langue que vous souhaitez n’est pas dans la liste ? 

Pourquoi faire appel à AxioTrad ?

Une réelle connaissance métier

Quel que soit votre domaine d’activité, nous affecterons le traducteur le plus adapté. La personne sélectionnée par nos soins maîtrisera votre cœur de métier. Elle saura traduire vos documents tout en respectant leur technicité. Chez AxioTrad, nous n’avons pas peur de la complexité.

Confidentialité absolue

AxioTrad respecte scrupuleusement la confidentialité de vos documents à traduire ainsi que de vos réunions dans le cadre d’interprétations. Les fichiers envoyés seront traités par AxioTrad en toute confidentialité pour un usage strictement interne.

Des traducteurs professionnels

Nos traducteurs sont réputés pour leur maîtrise linguistique. Ils accompagneront votre entreprise sur tous les formats numériques courants. En France ou à l’international, ils s’adapteront à tous vos projets et dans la langue de votre choix.

Une traduction
précise

Document technique, documents juridiques, site web, marketing… Notre agence de traduction s’entoure des meilleurs professionnels pour un travail sans faille. Nos traducteurs sélectionnés combinent des compétences linguistiques à une vraie connaissance métier

Des délais
respectés

Chez AxioTrad, nous savons à quel point votre temps est précieux. C’est pourquoi, nous mettons un point d’honneur à respecter votre planning. Nos traducteurs s’adaptent à vos impératifs. Ils vous rendront des textes  parfaitement traduits, dans les meilleurs délais de livraison.

Quelques chiffres clés

traducteurs
0
de mots traduits
+ 0 M
associés
0
langues
+ 0
Demande de devis
Cliquez ou déplacez les fichiers vers cette zone pour les téléverser. Vous pouvez téléverser jusqu’à 10 fichiers.
Formats pris en charge : Word, Excel, PPT, PDF, Indd, idml, ai, Xliff, Po, HTML, XML, dwg, srt...
Taille maximale : 10 Mo par fichier. Si la taille totale dépasse les 30 Mo, merci de passer par un système de transfert de fichier (ex : WeTransfer) ou de nous contacter directement à contact@axiotrad.fr.