Agence de traduction Spécialisée

Traduction Architecture Juridique Technique Marketing Tourisme & Culture Médical Cosmétique & Luxe Finance Scientifique

Nos services linguistiques

AxioTrad est une agence de traduction et d’interprétation spécialisée. Notre mission : Traduire tous vos contenus. Notre expertise couvre plus de 50 langues différentes. La thématique de votre projet est complexe ? Nous maîtrisons plusieurs domaines, notamment : technique, juridique, architecture, tourisme, mode et marketing. Nos traducteurs et interprètes allient, en effet, un savoir-faire linguistique à une réelle expertise métier. C’est pour vous l’assurance d’une traduction de qualité, qui respectera aussi bien le sens que la forme de vos documents, et ce, dans les meilleurs délais. AxioTrad vous accompagne pour que vos contenus soient compris aussi bien en France qu’à l’international. Contactez notre équipe pour un devis personnalisé.

Langues disponibles

La langue que vous souhaitez n’est pas dans la liste ? 

AxioTrad, votre partenaire pour une traduction de qualité

Nos services de Traduction

Quel que soit le type de document à traduire, AxioTrad s’assurera que ce travail soit réalisé avec précision. Nous traduisons une grande variété de documents : documents techniques, contrats, jugements, rapports, brochures, contenus en ligne, sites web, etc. Qu’elle soit en français, en anglais ou dans une autre langue, votre communication sera entre de bonnes mains. Nous confions, en effet, vos contenus au traducteur le plus adapté. La personne sélectionnée a toujours une double compétence. Nous nous assurons qu’elle soit aussi à l’aise en traduction que dans votre domaine de spécialité. Ainsi, vos documents seront parfaitement traduits. Que vous vous adressiez à des professionnels ou des particuliers, vous serez toujours compris, quel que soit le pays.
Nos traducteurs et interprètes interviennent dans des domaines variés. Ils ont accompagné toutes sortes d’entreprises. Votre société exerce dans l’un des secteurs d’activité listés ci-dessous ? Vous pouvez nous confier vos traductions les yeux fermés. Contactez notre agence dès à présent. Vous pourrez discuter de vos projets avec notre équipe de professionnels dans de multiples secteurs :

Sélectionnez votre secteur d'activité

Sur mesure

Contactez-nous pour une demande sur mesure ou un secteur d’activité bien spécifique.

Service Interprétation

Chez AxioTrad, nous prenons les missions d’interprétation avec le plus grand professionnalisme. Ce travail exige d’excellentes compétences en communication. Notre agence de traduction choisit pour ses clients des interprètes de talent. Nous nous assurons de leur rigueur et de leur maîtrise des langues. Ils interviennent en différents lieux selon vos besoins.
Nos interprètes expérimentés géreront avec efficacité toutes vos traductions orales. À Paris ou ailleurs, ils transmettront le message de votre entreprise avec une justesse remarquable. Vos discours et présentations seront restitués sans perte de sens.
Votre entreprise peut avoir confiance en AxioTrad pour ses services d’interprétation. Et ce quelle que soit sa localisation. Votre communication professionnelle bénéficiera toujours d’une traduction parfaite.

Pourquoi faire appel à AxioTrad pour vos services de traduction ?

Une réelle connaissance métier

Quel que soit votre domaine d’activité, nous affecterons le traducteur le plus adapté. La personne sélectionnée par nos soins maîtrisera votre cœur de métier. Elle saura traduire vos documents tout en respectant leur technicité. Chez AxioTrad, nous n’avons pas peur de la complexité.

Confidentialité absolue

AxioTrad respecte scrupuleusement la confidentialité de vos documents à traduire ainsi que de vos réunions dans le cadre d’interprétations. Les fichiers envoyés seront traités par AxioTrad en toute confidentialité pour un usage strictement interne.

Des traducteurs professionnels

Nos traducteurs sont réputés pour leur maîtrise linguistique. Ils accompagneront votre entreprise sur tous les formats numériques courants. En France ou à l’international, ils s’adapteront à tous vos projets et dans la langue de votre choix.

Une traduction
précise

Document technique, documents juridiques, site web, marketing… Notre agence de traduction s’entoure des meilleurs professionnels pour un travail sans faille. Nos traducteurs sélectionnés combinent des compétences linguistiques à une vraie connaissance métier

Des délais
respectés

Chez AxioTrad, nous savons à quel point votre temps est précieux. C’est pourquoi, nous mettons un point d’honneur à respecter votre planning. Nos traducteurs s’adaptent à vos impératifs. Ils vous rendront des textes  parfaitement traduits, dans les meilleurs délais de livraison.

L'exigence de la précision & la rigueur linguistique

Nous allions la connaissance spécifique de votre métier aux méthodologies les plus rigoureuses en matière de linguistique et de traduction. Notre action repose sur les 7 fondements de notre charte qualité, notre objectif est de vous fournir un service d’exception à la hauteur de vos attentes.

Plus que des mots, du sens

L'exigence de la précision & la rigueur linguistique

Nous allions la connaissance spécifique de votre métier aux méthodologies les plus rigoureuses en matière de linguistique et de traduction. Notre action repose sur les 7 fondements de notre charte qualité, notre objectif est de vous fournir un service d’exception à la hauteur de vos attentes.

Plus que des mots, du sens

Quelques chiffres clés

traducteurs
0
de mots traduits
+ 0 M
associés
0
langues
+ 0

Nos clients parlent de nous

L'agence de traduction AxioTrad vous accompagne dans tous vos projets

Des traductions de qualité, quelle que soit votre thématique

Traduction technique, traduction marketing, traduction assermentée… Notre service de traduction est à vos côtés pour vous garantir la meilleure des communications possibles. Nous avons, pour cela, mis en place plusieurs actions :

  • Un chef de projet est à la disposition de votre entreprise et assure le suivi de vos projets de traduction de bout en bout.
  • Nos traducteurs traduisent exclusivement vers leur langue maternelle.
  • Les traductions font systématiquement l’objet avant livraison d’une relecture ou d’une vérification qualité.
  • Nous nous efforçons de confier les documents d’un même client à un seul traducteur. Nous tissons ainsi une relation de confiance qui favorise la qualité des traductions.

Des traducteurs et interprètes rigoureux à votre service

Chez AxioTrad, rien n’est laissé au hasard. Nous sélectionnons nos traducteurs et interprètes avec le plus grand soin. Tous nos collaborateurs respectent la charte de qualité de l’agence. Nous formons aussi les nouveaux afin qu’ils appliquent ces exigences à la lettre.

Traducteurs et interprètes appliquent des méthodologies perfectionnées au fil des ans. Ce cadre garantit la qualité de nos services et l’exactitude des traductions.

Au fur et à mesure de leurs avancées, nous construisons des glossaires propres à chaque client, pour assurer un travail de qualité dans la durée. Les traductions suivent ainsi les évolutions des langages au plus près.

Contactez-nous pour un devis personnalisé

Votre société vise l’international ? Votre projet doit être traduit en anglais, en français ou dans un autre langage ? N’hésitez pas à échanger avec notre agence de traduction. Notre équipe sera à l’écoute de tous vos besoins. Elle vous proposera les services les plus adaptés.

Nous réalisons pour nos clients des devis personnalisés. Nous prenons d’abord en compte toutes les problématiques de chaque entreprise. Puis, nous évaluons le travail à faire et l’adaptons à vos impératifs de temps. Enfin, nous recherchons pour vous le traducteur qui comprendra vraiment votre métier. Manuels, notices, brochures, protocoles, CCTP, contrats, sentences arbitrales… Tous ces écrits seront traduits avec le même professionnalisme.

AxioTrad, c’est toute une équipe de professionnels qui œuvre à vos côtés pour faciliter votre communication. Chez nous, vos contenus bénéficieront toujours d’une traduction optimale.

FAQ

Petit guide futé de la traduction !

Vous y trouverez des réponses aux questions les plus fréquentes et des liens vous orientant vers des pages plus complètes sur un sujet ou sur un autre.

Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous cherchiez ? Contactez- nous, nous vous aiderons avec plaisir !

Les raisons sont multiples, en voici un petit florilège : si vous publiez, si vous avez besoin d’un texte irréprochable, si le contenu du texte est d’un enjeu crucial pour vous, si le contenu met en avant votre marque …C’est particulièrement vrai pour les entreprises qui ont pour objectif de se développer à l’international.
La traduction professionnelle est essentiel, voire indispensable pour la réalisation et la diffusion de toutes sortes de documents, notamment les campagnes d’e-mailing, les contrats d’affaires, les documents juridiques, les supports de communication interne, la prospection, les logiciels et contenus Web….
Parfois même certains documents à valeur légale nécessitent d’être certifiés par un traducteur assermenté, par exemple les actes notariés, d’état civil, les diplômes, les documents en lien avec votre statut professionnel ou celui de votre entreprise (statuts, Extraits Kbis…).

Le point crucial est de faire appel au bon partenaire. En ce qui concerne la traduction et l’interprétation, deux choix sont possibles : l’agence de traduction ou le traducteur indépendant (freelance).
Pour un service complet, une maîtrise de la gestion de projet, l’agence de traduction est un incontournable : 

  • L’agence de traduction met en place un processus de recrutement qui lui assure les meilleurs profils selon ses propres critères d’exigence et de spécialité. 
  • Elle gère pour vous le projet de A à Z : identification de la compétence requise, choix du traducteur, respect des délais, coordination, cohérence terminologique, suivi après livraison… 
  • Elle suit un process qualité spécifique notamment : relecture, révision, contrôle de la mise en page.

 

Le traducteur freelance quant à lui vous offrira généralement des traductions d’aussi bonne qualité, mais il vous appartiendra de vous en assurer. La gestion de projet vous incombera notamment le recrutement du traducteur, la gestion des délais, le contrôle qualité… en particulier sur votre projet est multilingue.
Le bon choix dépend de votre projet et de ses contraintes, et en particulier du temps et des compétences dont vous disposez pour juger de la qualité d’un profil de traducteur.

De nombreux facteurs entrent en ligne de compte dans l’établissement du prix de traduction :
notamment les combinaisons linguistiques requises, le volume de mots à traduire, le degré de spécialité du sujet, les délais souhaités, le format des documents, la mise en page… Vous l’aurez compris, le prix s’établit au cas par cas et est donc personnalisé à votre projet. Pour vous faire une idée correcte du prix de votre traduction, il est nécessaire de demander un devis.

Différentes informations doivent figurer dans un devis de traduction : on y trouvera notamment des informations sur le volume à traduire, les combinaisons linguistiques requises et le coût pour chacune d’elle. Les documents pris en compte, les délais de livraison estimés…On y trouve également toutes les informations légales requises. Pour plus d’informations sur ce point, cliquez ici.

La révision est une relecture comparative du texte-source avec le texte-cible préalablement traduit. Elle s’effectue par un second traducteur de même compétence. Idéalement, chaque texte traduit devrait être révisé. Néanmoins, il arrive souvent, pour des raisons budgétaires, que cette dernière étape qualité ne soit pas réalisée. Elle peut cependant être privilégiée pour des traductions à contenu sensible ou très spécialisé lorsque le respect de la terminologie est primordial. 

Plus d’informations à propos de la révision de traduction.

Une traduction est dite spécialisée quand le ou les documents à traduire requièrent un niveau d’expertise avérée. Dans un tel cas, il est absolument nécessaire de confier la traduction à un traducteur dont les connaissances métier dans le domaine ciblé sont suffisantes pour une compréhension satisfaisante du sujet et une utilisation de la terminologie d’usage.

Cela s’avère notamment nécessaire pour la traduction médicale, juridique, technique, scientifique, architecturale…
Il est indéniable que le réseau important des agences de traduction, leurs compétences à qualifier les traducteurs et à mettre en place des processus qualité performants en font les meilleurs partenaires de la traduction spécialisée.

Il existe généralement une certaine confusion entre les métiers de traducteur et interprète.

Voici quelques éléments qui vous permettront de ne plus les confondre :

S’il s’agit de traduit à l’écrit des documents, votre prestataire est un traducteur.

Si vous souhaitez que la traduction se fasse à l’oral, ce qui sera le cas par exemple lors de rendez-vous d’affaires ou notariés, lors de conférences ou de réunions, etc., vous aurez besoin d’un interprète. 

Ces métiers ont bien entendu en commun les langues, mais chacun d’eux appelle des compétences spécifiques.

En outre, il existe différents types d’interprétation, point abordé dans la question qui suit.

Il existe en effet plusieurs types d’interprétation :

  • L’interprétation simultanée : la traduction se fait en même que le discours dans la langue d’origine. Elle nécessite un matériel audio adéquat (système de micro et d’écouteurs, récepteurs, cabine…) ;
  • L’interprétation chuchotée : si la traduction se fait aussi en parallèle du discours, l’interprète est quant à lui à côté de l’auditeur et lui restitue le message à voix basse ;
  • L’interprétation consécutive : cette fois l’interprétation n’est pas instantanée. L’interprète traduit après que l’orateur a fini de parler. Il prend généralement quelques notes afin de synthétiser le message à transmettre sans rien omettre des concepts et idées principales ;
  • L’interprétation de liaison : l’interprète permet de faire le lien entre les membres d’un petit groupe qui ne parlent pas la même langue. Les allers-retours se feront de la langue source vers la langue cible et vice-versa ;
  • L’interprétation téléphonique : l’interprétation se fait de la même manière que pour l’interprétation de liaison, mais par téléphone.

Certains traducteurs sont agréés par une instance judiciaire (notamment les Cours d’appel) pour la réalisation de traductions. Ces traducteurs assermentés sont aussi appelés traducteurs experts. Lorsqu’une traduction est réalisée par leurs soins et qu’elle suit un formalisme spécifique propre à la traduction assermentée, la traduction est certifiée conforme et a valeur légale. 

Traduction certifiée conforme, traduction jurée, traduction assermentée, l’ensemble de ces termes renvoie à la même chose et désigne tous une traduction certifiée par un traducteur expert.

La traduction automatique désigne la traduction réalisée par un logiciel ou une IA. Ces outils s’ils deviennent de plus en plus performants, ne peuvent remplacer la traduction dite humaine ni également la qualité que l’on peut obtenir quand les traductions sont empreintes de la subtilité de langue propre à l’humain. Aucun logiciel n’est à ce jour capable d’égaler la qualité de traductions réalisées par un professionnel, qui est capable de bien plus de nuances et de finesse dans ses choix de traduction.

L'actualité d'AxioTrad

traducteur juridique AxioTrad

Traducteur juridique : ce qu’il faut savoir sur cet expert en droit

Traduire des documents juridiques pour une entreprise, un cabinet d’avocats ou une étude notariale est une mission complexe. Face aux ...
Lire plus →
litige international AxioTrad

Litige international : comment le traiter et l’éviter ?

À partir du moment où votre entreprise développe son activité à l’étranger, le risque est de voir naître des différends ...
Lire plus →
traduction arbitrage international AxioTrad

Arbitrage international : le rôle crucial de la traduction juridique

Avec l’intensification de la mondialisation, il peut arriver que des différends surviennent dans le cadre d’échanges internationaux. Qu’il s’agisse de ...
Lire plus →
Traduction de statuts de société en anglais AxioTrad

Traduction de statuts de société en anglais : pourquoi est-ce une initiative porteuse ?

Lors d’un projet de création d’entreprise, la rédaction des statuts de société constitue une étape importante. Ils doivent faire l’objet ...
Lire plus →
langues les plus parlées dans le monde AxioTrad

Quelles sont les langues les plus parlées au monde et les plus utilisées sur Internet ?

Avant de traduire vos documents d’entreprise (site web, supports de communication…), vous vous demandez quelle langue choisir pour toucher vos ...
Lire plus →
traduction compte rendu de chantier AxioTrad

Traduction de compte rendu de chantier : architectes, ne négligez pas cette étape clé !

Votre client (le maître d’ouvrage) a confié à votre cabinet d’architecture la mission de maîtrise d’œuvre. En plus de concevoir ...
Lire plus →