Servicio de interpretación

AxioTrad pone a su disposición un intérprete profesional en el idioma de su elección, cualquiera que sea su sector de actividad.

Descubra los intérpretes de la agencia de traducción especializada AxioTrad

¿Busca un intérprete profesional para traducción simultánea? Nuestros intérpretes profesionales le acompañan en reuniones, entrevistas, conferencias internacionales, seminarios, etc. Interpretación simultánea, consecutiva, susurrada, de enlace… En París o en cualquier otro lugar, nuestros intérpretes restituyen con precisión todos sus discursos y permiten una comunicación clara y nítida, entre los interlocutores. Nuestros intérpretes están apasionados por su profesión. Pondrán todas sus competencias al servicio de su comunicación. Disponibles en Francia, pero también en el extranjero, le acompañarán en todas sus conferencias y otros eventos. Descubra en nuestra página los diferentes tipos de interpretación según sus necesidades, conozca la profesión de intérprete, y no dude en solicitar un presupuesto.

Interpretación simultánea

Para los eventos de un tamaño importante
Interpretación simultánea

La interpretación simultánea es la solución privilegiada para las conferencias multilingües, las juntas de accionistas o las cumbres internacionales, en salas equipadas con cabinas de traducción.

¿Cómo se desarrolla, concretamente, la interpretación simultánea? Cuando un orador toma la palabra el intérprete traduce todas las frases en tiempo real, con unos segundos de diferencia. Se encuentra instalado con el material de interpretación en una cabina insonorizada y, preferentemente, con vista directa de los ponentes. Los participantes escuchan la interpretación a través de auriculares regulados en el idioma de su elección.

La interpretación simultánea requiere, por parte del profesional, sólidas competencias en traducción, un dominio perfecto de los idiomas traducidos y una alta concentración. Por este motivo los intérpretes se van turnando, en general cada 20 a 30 minutos, por lo que se deben prever equipos de 2 o 3 personas por idioma traducido.

Cualquiera que sea su sector de actividad, AxioTrad seleccionará para usted los profesionales más aptos para su evento. Los intérpretes de conferencia son seleccionados según su formación, experiencia, y privilegiamos las personas que traducen en su idioma materno, para que tenga un servicio irreprochable.

Si no dispone del material necesario y que necesita alquilarlo para el periodo de su evento, AxioTrad se lo proporcionará con su proveedor de confianza.

Ejemplos en los que se privilegia la interpretación simultánea:

  • Conferencias multilingües
  • Reuniones bilaterales
  • Cumbres internacionales
  • Grandes reuniones de empresa o juntas de accionistas
  • Conferencias científicas, técnicas o médicas

Interpretación consecutiva

Para intercambios en pequeño comité
Juristas

La interpretación consecutiva es una técnica de interpretación recomendada, por ejemplo, para reuniones con menos participantes o para reuniones oficiales o diplomáticas. El principio de la interpretación consecutiva consiste en tomar apuntes, para captar el sentido del discurso antes de restituirlo.

Concretamente, la interpretación consecutiva se desarrolla de esta forma: mientras el ponente habla en el idioma de origen, el intérprete toma apuntes que le permiten captar los datos importantes, el sentido abstracto del propósito, para conservar lo esencial, antes de restituirlo en el idioma de destino.

El trabajo del intérprete no se limita, por lo tanto, en la comprensión del propósito, sino que también debe memorizar el sentido general del mensaje. La interpretación consecutiva permite, de este modo, una toma de palabra más larga del ponente, porque el intérprete solo restituye la traducción al final del discurso del orador.

Ejemplos en los que se privilegia la interpretación consecutiva:

  • Reuniones pequeñas
  • Reuniones diplomáticas
  • Cualquier contexto en el que el ponente toma la palabra para comunicar ideas durante unos minutos, antes de que el intérprete restituya el mensaje traducido. En general, el intérprete está sentado junto al orador.

Interpretación de enlace

Para citas de firma o las reuniones
Interpretación de enlace

En el marco de la interpretación de enlace, el orador dice unas cuantas frases en el idioma de origen, mientras que el intérprete las memoriza, y después proporciona la interpretación en el idioma de destino. Es un método de interpretación particularmente privilegiado en:

  • El sector jurídico, en particular por los notarios (compra-ventas, donaciones, bodas, etc.)
  • El sector de los negocios: negociaciones comerciales
  • El sector turístico: visitas guiadas

Interpretación susurrada

Para las reuniones en pequeño comité
Interpretación susurrada

La interpretación susurrada se aproxima a la interpretación simultánea: se utiliza cuando una o dos personas máximo necesitan una interpretación oral, mientras que los demás participantes no la necesitan. El intérprete se sitúa junto al auditor y le restituye en voz baja el discurso del orador traducido casi de forma simultánea.

Al contrario de la interpretación simultánea, el intérprete no necesita material para trabajar como cascos o micrófonos. Sin embargo, para que una interpretación susurrada se realice en buenas condiciones, de forma ideal se debe desarrollar en un entorno tranquilo y con un número de participantes limitado.

Contexto en el que se recomienda la interpretación susurrada:

  • Reuniones con pocos participantes en un entorno tranquilo. Según la duración de la reunión, puede ser necesario un segundo intérprete para turnarse.

Interpretación telefónica o por videoconferencia

Para entrevistas a distancia
Interpretación telefónica o por videoconferencia

La interpretación telefónica permite hablar a dos personas que no comunican en el mismo idioma y que pueden estar situadas en países distintos. El intérprete participa a la conversación telefónica, o a la videoconferencia, de forma presencial junto a su cliente o a distancia.

En principio de este tipo de interpretación se parece a la interpretación de enlace, porque el intérprete proporciona una interpretación en el idioma de destino, tras escuchar unas frases del orador.

El campo de aplicación para una interpretación a distancia, telefónica o por videoconferencia es muy amplio y está particularmente adaptada para:

  • Relaciones comerciales internacionales, negociaciones simples
  • Relaciones con los proveedores
  • Sector asociativo
  • Etc.

IDIOMAS disponibles

  • Albanés
  • Alemán
  • Amhárico
  • Inglés UK
  • Inglés US
  • Árabe
  • Bengalí
  • Bosniaco
  • Brasileño
  • Búlgaro
  • Camboyano
  • Chino
  • Cingalés
  • Coreano
  • Croata
  • Danés
  • Darí
  • Jahanka
  • Español
  • Estonio
  • Finés
  • Flamenco
  • Francés
  • Gaélico (Irlanda)
  • Georgiano
  • Griego
  • Hebreo
  • Hindi
  • Húngaro
  • Indonesio
  • Italiano
  • Japonés
  • Jémer
  • Letón
  • Lituano
  • Macedonio
  • Malayo
  • Moldavo
  • Neerlandés
  • Noruego
  • Urdu
  • Pastún
  • Panyabí
  • Persa
  • Polaco
  • Portugués
  • Rumano
  • Ruso
  • Serbio
  • Eslovaco
  • Esloveno
  • Somalí
  • Sueco
  • Suajili
  • Tama
  • Tamil
  • Checo
  • Tailandés
  • Tigriña
  • Turco
  • Ucraniano
  • Vietnamita

¿El idioma que quiere no se encuentra en la lista? 

¿Por qué solicitar AxioTrad?

Un verdadero conocimiento de la profesión

Cualquiera que sea su sector de actividad, asignaremos el traductor más adaptado. La persona seleccionada por nosotros dominará los aspectos centrales de su profesión. Sabrá traducir sus documentos a la vez que respetará su tecnicidad. En AxioTrad, no nos asusta la complejidad.

Confidencialidad absoluta

AxioTrad respecta escrupulosamente la confidencialidad de sus documentos por traducir, así como de sus reuniones en el marco de la interpretación. Los archivos enviados serán tratados por AxioTrad en total confidencialidad con un uso estrictamente interno.

Traductores profesionales

Nuestros traductores tienen buena reputación en cuanto a las competencias lingüísticas. Acompañarán su empresa en todos los formatos digitales corrientes. Tanto en Francia como en el ámbito internacional, se adaptarán a todos sus proyectos y en el idioma de su elección.

Una traducción
precisa

Documento técnico, documentos jurídicos, página web, marketing… Nuestra agencia de traducción se rodea de los mejores profesionales para un trabajo sin defectos. Nuestros traductores seleccionados combinan competencias lingüísticas y un verdadero conocimiento de su profesión.

Cumplimiento
de los plazos

En AxioTrad, sabemos lo valioso que es su tiempo. Por ello, es un punto de honor cumplir sus plazos. Nuestros traductores se adaptan a sus obligaciones. Le entregarán textos perfectamente traducidos, en los más breves plazos posibles.

Algunas cifras clave

0
traductores
+ 0 M
de palabras traducidas
0
socios
+ 0
idiomas
Solicitud de presupuesto
Haz clic o arrastra archivos a este área para subirlos. Puedes subir hasta 10 archivos.
Formatos atendidos: Word, Excel, PPT, PDF, Indd, idml, ai, Xliff, Po, HTML, XML, dwg, srt...
Tamaño máximo: 10 Mo por archivo. Si el tamaño total supera los 30 Mo, le agradecemos que pase por un sistema de transferencia de archivos (Por ej.: WeTransfer) o póngase directamente en contacto con nosotros en contact@axiotrad.fr.