traduction communiqué de presse luxe AxioTrad

Traduction communiqué de presse de luxe : un outil efficace pour rayonner à l’international

Pour promouvoir vos produits haut de gamme à l’international, votre marque de prestige dispose d’un levier efficace à intégrer dans une stratégie de communication globale. Il s’agit de développer vos relations-presse en diffusant des communiqués attractifs et différenciants auprès des journalistes étrangers. Cet outil de promotion vous permet de bénéficier d’une couverture médiatique optimale, à condition d’offrir un contenu multilingue à la hauteur de votre filière d’excellence ! Découvrez ce qu’il faut savoir sur la traduction d’un communiqué de presse de luxe : avantages, défis à relever et partenaire à solliciter pour cette mission linguistique exigeante.

Pourquoi faire traduire le contenu des communiqués de presse de votre marque de luxe ?

Captez une nouvelle clientèle de luxe en boostant votre visibilité internationale

Avec un document traduit dans les langues comprises par les journalistes spécialistes du luxe dans le monde entier, votre maison de prestige se donne l’opportunité de toucher de nouvelles cibles à l’international.
Effectuer des traductions de qualité vous garantit d’attirer l’attention d’une large audience de médias étrangers. À leur tour, ils relayeront votre actualité auprès de clients potentiellement intéressés par vos produits d’exception.

Renforcez votre image de marque et votre notoriété grâce à la traduction d’un communiqué de presse de luxe

Premiers destinataires de votre communiqué ou dossier de presse, les journalistes internationaux inspirent généralement confiance à vos cibles (leurs lecteurs). En effet, les médias constituent une source fiable d’informations.
S’ils veillent à relayer le contenu d’un CP ou d’un DP, l’entreprise concernée gagne en crédibilité aux yeux du lectorat étranger. Dans le cas d’une marque de luxe comme la vôtre, c’est sa renommée qui est renforcée.
Cela influence positivement l’acte d’achat d’une nouvelle clientèle. Ce relais dans la presse internationale est un argument convaincant pour se laisser séduire par votre toute dernière gamme de luxe.

Profitez d’une large couverture presse avec un bon retour sur investissement

Même si la rédaction d’un communiqué de presse et la traduction du document représentent un investissement initial, il reste relativement faible.
En effet, le texte à traduire est court (1 à 2 pages de 1 500 signes chacune maximum) et sa diffusion auprès des journalistes se fait gratuitement.
Par contre, votre maison de luxe bénéficie ensuite de réelles retombées médiatiques à l’échelle internationale avec un très bon ROI.

À noter : commencer par une traduction effectuée du français vers l’anglais est une stratégie rentable. En choisissant cette langue véhiculaire, le contenu de votre CP sera compris par un large public. Vous économisez le budget d’une prestation en plusieurs langues étrangères. À voir ensuite si ce choix est pertinent sur le long terme ou s’il faut réaliser des traductions multilingues pour atteindre vos cibles.

Améliorez votre référencement naturel (SEO) international

Les médias étrangers s’inspirent de votre contenu traduit parfaitement pour publier en ligne des articles pointant vers votre site internet.
Ces liens entrants (backlinks) proviennent de sources de référence. Il s’agit d’un levier efficace en termes d’optimisation SEO (Search Engine Optimization).

Ils contribuent de manière indirecte à ce que
vos pages web soient bien référencées sur la SERP internationale (page de résultats des moteurs de recherche).
Ainsi, votre maison prestigieuse met toutes les chances de son côté que des clients étrangers en quête de produits de luxe sur le net trouvent les vôtres !

Traduction d’un communiqué de presse de luxe : à quelle occasion et dans quelle langue étrangère ?

Quand publier un communiqué de presse multilingue pour votre marque de luxe ?

Traduire un document de ce type lors de la création de la marque est essentiel afin d’en informer les journalistes internationaux.
Mais bien d’autres occasions méritent de fournir des traductions professionnelles aux médias, qu’il s’agisse de la presse écrite ou digitale.

En effet, tout événement d’actualité doit faire l’objet d’un communiqué de presse traduit rapidement pour en faire la promotion sur la scène mondiale :

  • Ouverture de nouvelles boutiques de luxe à l’étranger
  • Lancement d’un nouveau produit ou d’une nouvelle gamme de luxe
  • Prise de fonction d’un nouveau directeur de la création comme lors de la nomination de Sabato De Sarno à ce poste chez Gucci en 2023
  • Développement d’un partenariat avec une autre maison prestigieuse, des artistes reconnus, des influenceurs…
  • Organisation d’événements marquants comme la célébration du 10e anniversaire de la marque
  • Engagement dans une démarche RSE comme l’a fait l’enseigne de joaillerie de luxe Tiffany & Co lors de l’obtention d’une distinction environnementale (l’approbation Science-Based Targets initiative SBTi) pour ses objectifs de zéro émission nette et de réduction des gaz à effet de serre.

Diffuser un communiqué de presse à l’international : quelle langue de traduction choisir ?

Rédiger un communiqué de presse et le traduire en anglais est une étape incontournable, dans l’industrie du luxe comme dans bien d’autres secteurs souhaitant évoluer à l’échelle mondiale. En effet, il s’agit de la langue internationale de référence comprise par le plus grand nombre, et notamment par les cibles de votre enseigne de prestige.
Mais miser uniquement sur une traduction en anglais serait une erreur. Face au volume de communiqués et dossiers de presse reçus par les journalistes non anglophones, il est primordial de se démarquer. Comment ? En fournissant les documents traduits dans leur langue maternelle.
Ce travail de traduction permet aussi de s’assurer que les informations communiquées sont réellement porteuses de sens pour les acteurs de la presse dans les pays visés.

Par exemple, traduire en chinois est une bonne option pour votre grande maison tricolore. Ainsi, vous optimisez vos chances de conquérir les marchés asiatiques particulièrement porteurs comme la Chine. Les journalistes sinophones disposent de données fiables, compréhensibles et immédiatement exploitables. Ils peuvent les transmettre sans attendre auprès de leurs lecteurs locaux, de potentiels clients à la recherche de produits de luxe.

Traduire en langue étrangère des CP et DP de luxe : les défis à relever

Rédigé en français et traduit en espagnol ou toute autre langue, votre CP vise à convaincre les journalistes que les informations transmises sont dignes d’intérêt pour leurs lecteurs (vos cibles finales). L’objectif étant qu’ils les diffusent dans leur média pour obtenir une couverture médiatique la plus large possible.
Concis et structuré, ce document informatif doit respecter certaines règles dans la langue source :

  • Capter immédiatement l’intérêt avec un titre accrocheur et un chapô attractif pour donner envie de lire la suite du contenu.
  • Transmettre les renseignements clés : faciles à comprendre et utilisables avec un minimum de réécriture pour faciliter le travail du journaliste.
  • Miser sur une approche objective avec un style journalistique.
  • Véhiculer les spécificités et l’univers de votre marque de luxe avec une terminologie propre pour se différencier de la multitude des CP envoyés.


C’est le cas aussi dans sa version traduite !

La qualité des traductions doit être irréprochable pour garantir la diffusion de contenus traduits de manière claire et précise. Mais il est également primordial d’adapter le message (localisation voire transcréation) à chaque spécificité linguistique et socioculturelle des cibles visées pour garder son attractivité. Tout en veillant à conserver le ton neutre et le sens original.
Les enjeux sont importants. Avec des informations mal traduites ou rendant la lecture trop laborieuse, les journalistes risquent de publier de fausses nouvelles ou de ne pas faire paraître d’articles.
Autre challenge à relever : le respect des délais de livraison souvent serrés. En effet, il s’agit de contenus d’actualité qu’il faut traduire rapidement pour une diffusion réussie sur le plan international.

Agence de traduction spécialisée en luxe et marketing : le partenaire de cette mission linguistique à fort enjeu

Votre responsable communication a rédigé un CP en français à la hauteur de votre actualité prestigieuse. N’espérez pas convaincre les médias étrangers de relayer les informations concernant l’événement annoncé en faisant traduire le texte original par un logiciel de traduction automatique !

Pour garantir de faire rayonner l’excellence de votre marque à l’international, confiez cette mission d’expertise à un partenaire de confiance. C’est le cas d’AxioTrad, société de traduction avec le luxe comme domaine de spécialisation.

Conscients des enjeux qui sont les vôtres, nous faisons preuve de réactivité pour vous fournir une traduction de qualité avec un haut niveau d’exigences et un contenu rapidement traduit.

Parmi notre réseau de traducteurs professionnels, natifs et chevronnés en luxe, nous sélectionnons le bon profil expert de votre filière : joaillerie, maroquinerie, horlogerie, mode, beauté, cosmétiques, parfumerie… Ce traducteur spécialisé est rompu aux règles de l’écriture journalistique, maîtrise les codes du luxe et traduit vers sa langue maternelle. Il adapte votre CP pour qu’il conserve son impact et son pouvoir attractif auprès des journalistes étrangers, tout en préservant les éléments différenciateurs de votre marque prestigieuse.

Vous pouvez également compter sur notre cabinet de traduction pour assurer
un service de PAO multilingue afin de livrer des CP et DP prêts à être diffusés.

Bon à savoir : AxioTrad est en mesure de répondre à tous vos besoins en traduction multilingue, mais pas seulement. Interprétariat, traduction assermentée, mise en page… Découvrez nos autres services linguistiques pour toutes les combinaisons de langues requises : anglais, polonais, arabe, néerlandais, portugais, allemand, turc, chinois, suédois

Traduire les communiqués de presse de votre maison de prestige est un levier indispensable pour mener une stratégie marketing efficace à l’échelle mondiale. À condition que les contenus traduits soient à la hauteur des événements promus. Besoin d’une traduction rapide et qualitative pour valoriser le lancement de vos produits haut de gamme ? Quels que soient votre demande de traduction luxe et les documents à traduire, notre équipe de traducteurs expérimentés et notre chef de projet aguerri se mobilisent pour assurer le succès de votre communication internationale. Obtenez dès maintenant un devis gratuit !

Partager sur :
Facebook
Twitter
Pinterest
LinkedIn

Articles associés