Service de
traduction et PAO

Au sein de l’agence spécialisée AxioTrad, infographistes et traducteurs collaborent au quotidien. Leur objectif ? Une traduction et une mise en page de qualité pour tous vos contenus.

Mise en page PAO : le plus d'AxioTrad

Vous souhaitez traduire une plaquette commerciale par exemple, et vous voulez gagner du temps pour la mise en page ?

AxioTrad vous propose de traduire vos contenus, puis d’intégrer les traductions directement dans vos fichiers natifs par un graphiste professionnel. Vous n’avez plus qu’à réceptionner vos fichiers natifs, prêts pour leur impression ou publication !

Formats fichiers pris en charge : psd, indd, idml, ai, dwg…

pao

Langues disponibles

La langue que vous souhaitez n’est pas dans la liste ? 

Traduction de documents : traduction et PAO

La Publication Assistée par Ordinateur vous permet de mettre en page tous vos contenus. Elle est importante, car la traduction de votre projet dans un autre langage peut faire varier la forme du texte source.

AxioTrad est une agence de traduction spécialisée. Nos clients exercent dans des domaines variés : technique, architecture, tourisme, culture, etc. Quelle que soit votre spécialité, nous vous accompagnons dans tous vos projets multilingues.

Le petit plus de nos services ? Nous mettons à votre disposition des traducteurs et des infographistes chevronnés. Le desktop publishing (dtp), aussi appelé PAO, est crucial pour la mise en page de vos contenus. La traduction peut, en effet, modifier le volume de vos textes, voire leur disposition. En gérant à la fois traduction et PAO, nous vous garantissons des documents de qualité. Et un gain de temps assuré !

envoyer

1. Réceptionner

Vous nous envoyez vos documents à traduire et à mettre en forme dans leur format natif

traduire

2. Traduire

Un traducteur spécialisé traduit vos documents

designer

3. Designer

Un graphiste intervient pour intégrer les traductions dans vos fichiers natifs

imprimer

4. Envoyer

Vous recevez vos éléments prêts à être imprimés ou publiés

Formats fichiers pris en charge : psd, indd, idml, ai, dwg…

Un autre document ou format ? N’hésitez pas à nous contacter

Une traduction de qualité associée à une mise en page impeccable

La précision est le maître mot de notre agence de traduction spécialisée. C’est pourquoi nous sélectionnons des traducteurs spécialisés dans votre secteur d’activité, ou issus de celui-ci.

Pourquoi ce choix ? Ces professionnels connaissent bien vos problématiques. Ils utilisent le vocabulaire propre à votre domaine. Ils combinent ainsi leur maîtrise linguistique à leur expérience professionnelle pour vous livrer des traductions parfaites.

De plus, en alliant traduction et PAO, nous respectons aussi bien le fond que le format de vos contenus.

Plus que des mots, du sens

Traduction et PAO : deux éléments indissociables

Les besoins en services multilingues sont en augmentation constante. En cause ? L’internationalisation et l’extension des marchés. Cependant, même les meilleures traductions peuvent souffrir d’une mauvaise mise en page. Brochure, manuel, newsletter… Qu’importe le type de document, personne ne souhaite lire un document dont la PAO n’est pas au point.

Vous pouvez faire confiance à AxioTrad pour que votre communication soit irréprochable. Et ce, quel que soit son contenu ou sa forme.

Pourquoi faire appel à un service de PAO ?

De l’anglais au chinois, du français à l’hindi, les changements imposés par la traduction peuvent être conséquents.

Pour vos projets multilingues, la Publication Assistée par Ordinateur peut s’avérer capitale. N’importe quel traducteur vous le confirmera : chaque langage a ses particularités. Et faire traduire votre document peut bouleverser la forme du texte source.

Parmi les principales altérations rencontrées, celles-ci sont les plus communes :

  • La langue de destination est plus foisonnante que celle d’origine. Le contraire peut également être vrai.
  • Le sens de lecture peut varier d’une langue à l’autre.
  • L’écriture peut être composée de signes variés.


Pas de panique : notre infographiste se chargera d’adapter votre mise en page au nouveau texte.

Votre projet multilingue entre les mains de professionnels

Un traducteur n’est pas un graphiste. Or, parfois, il est nécessaire de passer par de la PAO. Pourquoi faire appel à plusieurs agences quand on peut centraliser le travail à faire ? Afin de gérer vos traductions de A à Z, AxioTrad a mis en place un service d’infographie.

Nous nous adaptons à vos logiciels de desktop publishing favoris : InDesign, Illustrator ou AutoCAD. Nos équipes prennent en charge toutes sortes de formats de fichiers. Parmi eux : ai, psd, indd, dwg….

Nos spécialistes de la Publication Assistée par Ordinateur vous assurent une prise en charge et un rendu « clé en main ».

Une mise en page adaptée à vos attentes

Vous avez investi du temps sur la mise en page de vos textes. De nombreux efforts ont été fournis pour qu’elle corresponde au mieux à vos besoins. Il serait dommage qu’après traduction, le travail soit à reprendre.

Vous pouvez compter sur nos infographistes. Ils collaboreront avec vos équipes pour finaliser la mise en page de vos contenus. Ils veilleront à ce qu’ils atteignent vos standards. De plus, ils s’assureront que tous vos critères soient respectés. Ces professionnels ont un but précis : respecter au maximum la mise en page que vous avez établie. C’est pourquoi AxioTrad vous garantit une qualité visuelle identique au fichier d’origine.

À la réception, tout sera prêt à être publié ou imprimé !

Anglais, français, chinois, espagnol… Quelle que soit la langue de votre choix, nos traducteurs sont là pour vous. Mais la grande force d’AxioTrad, c’est que nos infographistes adaptent les contenus traduits au bon format ! Plutôt que de multiplier les interlocuteurs, bénéficiez d’un service tout-en-un en faisant appel à notre agence.

Contactez-nous dès maintenant pour discuter de votre projet multilingue. Notre équipe pourra identifier vos besoins et vous proposer des solutions adaptées. N’hésitez pas à demander un devis personnalisé à la suite des échanges. AxioTrad sélectionnera ensuite pour vous un traducteur expérimenté, spécialisé dans votre secteur d’activité. À la fin de son travail, un graphiste prendra le relais. Il se chargera de mettre en page vos contenus. Et ce, quel que soit le format de fichier fourni ou les logiciels utilisés par vos collaborateurs (InDesign, Illustrator ou AutoCAD, etc.).

Chez AxioTrad, fond et forme vont de pair pour vous assurer une communication parfaite.