La mémoire en traduction technique : un outil qui vous veut du bien

Ingénierie, industrie, informatique, mécanique, électronique… ces domaines ont des spécificités et des besoins propres en matière de traduction. La mémoire de traduction est souvent un outil indispensable dans ces secteurs techniques. C’est une garantie de simplicité pour le traducteur et de cohérence pour le client. La traduction technique : des textes et des besoins particuliers Les […]

Qu’est-ce qu’un bon traducteur juridique ?

Traduire un diplôme pour un échange universitaire, signer un contrat ou régler un litige avec un partenaire commercial international, acheter une résidence secondaire au soleil, ouvrir une filiale à l’étranger pour son entreprise… ces situations concernent de plus en plus de personnes qui, à un moment ou un autre, devront faire appel à un intermédiaire […]

Sarah : traducteur-interprète vers l’anglais, enseignement et expérience du monde professionnel — un profil complet qui a séduit l’équipe AxioTrad

Sarah - Traductrice Anglais

Chez AxioTrad, nous travaillons sur le long terme avec nos traducteurs. Nous recherchons des profils solides au parcours riche ; des professionnels dignes de confiance qui grâce à leurs expériences variées sont capables de traiter de nombreux sujets — tout en étant de véritables experts métiers dans ces domaines. À travers cette série de portraits, nous […]

Traduction technique : exactitude et connaissance métier

Par Camille Pinard, associé fondateur d’AxioTrad, diplômé de l’Ecole Centrale, et spécialiste de la traduction technique. Dans le monde des ingénieurs, les “traductions maison” pullulent. Voici comment ça se passe en général : on passe un temps considérable à écrire un document dans la langue qu’on maîtrise. C’est parfois assez long, et souvent difficile. Il […]

Traduction marketing

Traduction marketing

Exporter ses produits, vendre à une clientèle étrangère, s’ouvrir vers de nouveaux marchés, sont autant de défis à relever dans le monde d’aujourd’hui. La traduction marketing est un passage obligé, pour lequel il vous faut une bonne méthode. Lorsque vient le temps de procéder aux traductions, vous avez déjà investi du temps et des moyens […]

Traduction pour l’architecture : dans le respect de l’art et des formes

Architecture

Par Nathanaël Pinard, associé fondateur d’AxioTrad, spécialiste de la traduction en architecture, diplômé HMONP. Le monde de l’architecture et de la construction est caractérisé par une terminologie complexe et variée, concernant un panel de métiers et de compétences élargi. Dans un tel contexte, une bonne communication est un atout primordial. La prise en charge de […]

Traduction juridique : confier vos textes à des professionnels

Par Malika Akcha, Présidente Fondatrice d’AxioTrad, et spécialiste de la traduction juridique. Tout va toujours plus vite. Dans un monde où les échanges ne font qu’augmenter, où la mondialisation prédomine, où les flux de personnes s’intensifient sans cesse, il est primordial de pouvoir communiquer et d’être compris. La multiplication des échanges internationaux génère autant de […]

Agences de traduction : de la valeur de vos intermédiaires

Traducteur freelance

AxioTrad lance une série d’articles autour du thème de la traduction, telle que celle-ci est appliquée au monde professionnel. Au fil de ces articles, nous mettrons en lumière les facettes du métier, soulèverons les points spécifiques, et tenterons d’expliquer la plupart des concepts clés. Comme il est compliqué, parfois, de trouver du bon sens dans […]

Spécialistes et linguistes : vertus insoupçonnées de la traduction spécialisée

Notes

AxioTrad lance une série d’articles autour de questions de traduction, telles que celles-ci sont rencontrées par le professionnel. Au fil de ces articles, nous mettrons en lumière les facettes du métier, soulèverons des points spécifiques, et tenterons d’expliquer la plupart des concepts clés. Dans ce premier article, nous présentons la notion de « traduction spécialisée ». On […]