Relecture, révision : votre assurance linguistique

Relecture, révision et correction : votre assurance qualité linguistique

Parce que votre image de marque à l’international peut être ternie par une simple faute grammaticale, la relecture ou la révision vous aide à préserver votre crédibilité et à délivrer un message limpide. Confier vos contenus à un traducteur‑réviseur natif, expert de votre secteur, c’est garantir qu’aucune nuance ne se perde et que chaque support – imprimé comme numérique – reflète votre professionnalisme. Chez AxioTrad, cette étape suit le principe des « quatre yeux » de la norme ISO 17100:2015: un double contrôle qui transforme vos traductions en textes fidèles, fluides et directement exploitables.

Pourquoi relire ou réviser ?

La relecture professionnelle agit comme une police d’assurance linguistique. Elle sécurise les communications soumises à des exigences réglementaires strictes et renforce la crédibilité à l’international. Sans cette étape, il est impossible d’affirmer que le sens du document original reste intact : chaque langue possède ses subtilités, et plus les textes sont techniques – qu’il s’agisse de finance, de droit, de médecine, de science ou d’ingénierie – plus la terminologie doit être vérifiée avec rigueur. La démarche s’avère d’autant plus cruciale lorsqu’une première version provient d’une IA ou d’un traducteur non spécialiste, situations qui multiplient le risque d’erreur ou d’incohérence.

La révision trouve aussi toute sa pertinence avant qu’un traducteur assermenté n’appose son sceau ; elle garantit que le contenu qui sera certifié correspond parfaitement au texte source. Enfin, dès que le style prime – en littérature, en communication commerciale ou marketing – une relecture experte ajuste le ton, le phrasé et le rythme, afin que le message soit aussi convaincant dans la langue cible que dans la langue d’origine.

Nos services

La relecture, la révision et la PAO multilingue constituent un trio complémentaire qui sécurise l’ensemble du cycle de vie de vos contenus.

Relecture

Lorsque la traduction est jugée fiable, nous procédons à une correction monolingue approfondie. Orthographe, grammaire, ponctuation et fluidité stylistique sont passées au crible pour livrer un texte irréprochable.

Révision

Pour les documents à forts enjeux ou issus d’une traduction automatique, notre traducteur réviseur compare chaque segment avec la source. Terminologie, chiffres, unités, sens et ton sont validés ou ajustés afin de garantir une équivalence parfaite.

PAO

Nous intégrons vos traductions directement dans vos fichiers InDesign, Illustrator, PowerPoint ou tout autre format natif. Ce service inclut l’adaptation de la mise en page (sens de lecture, césures, expansion ou contraction de texte) et le respect des conventions typographiques propres à chaque langue. Pour en savoir plus, consultez notre page dédiée.

Quels types de documents sont plus propices à la révision ?

Marketing

Slogans, brochures, pages de destination, campagnes e‑mail.

Finance

Rapports annuels, prospectus, notes d’information, états financiers IFRS.

Juridique

Contrats, conditions générales, accords de confidentialité, décisions de justice.

Technique & industriel 

Manuels d’utilisation, spécifications produit, fiches de données de sécurité, procédures d’exploitation.

Finance

Rapports annuels, prospectus, notes d’information, états financiers IFRS.

Juridique

Contrats, conditions générales, accords de confidentialité, décisions de justice.

Tout contenu généré par IA ou destiné à la certification

Pourquoi faire appel à AxioTrad ?

Une réelle connaissance métier

Quel que soit votre domaine d’activité, nous affecterons le traducteur le plus adapté. La personne sélectionnée par nos soins maîtrisera votre cœur de métier. Elle saura traduire vos documents tout en respectant leur technicité. Chez AxioTrad, nous n’avons pas peur de la complexité.

Confidentialité absolue

AxioTrad respecte scrupuleusement la confidentialité de vos documents à traduire ainsi que de vos réunions dans le cadre d’interprétations. Les fichiers envoyés seront traités par AxioTrad en toute confidentialité pour un usage strictement interne.

Des traducteurs professionnels

Nos traducteurs sont réputés pour leur maîtrise linguistique. Ils accompagneront votre entreprise sur tous les formats numériques courants. En France ou à l’international, ils s’adapteront à tous vos projets et dans la langue de votre choix.

Une traduction
précise

Document technique, documents juridiques, site web, marketing… Notre agence de traduction s’entoure des meilleurs professionnels pour un travail sans faille. Nos traducteurs sélectionnés combinent des compétences linguistiques à une vraie connaissance métier

Des délais
respectés

Chez AxioTrad, nous savons à quel point votre temps est précieux. C’est pourquoi, nous mettons un point d’honneur à respecter votre planning. Nos traducteurs s’adaptent à vos impératifs. Ils vous rendront des textes  parfaitement traduits, dans les meilleurs délais de traduction.

Demande de devis
Étape 1 sur 6
NOTE : Traduction = traduction écrite ; Interprétation = traduction orale.
Pour en savoir plus : Traducteur ou interprète ? Quelles différences ?