{"id":23734,"date":"2022-03-21T16:41:11","date_gmt":"2022-03-21T14:41:11","guid":{"rendered":"https:\/\/axiotrad.fr\/transcreation-localisation-en-quoi-cela-consiste\/"},"modified":"2022-03-21T16:41:12","modified_gmt":"2022-03-21T14:41:12","slug":"transcreation-localisation-en-quoi-cela-consiste","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/transcreation-localisation-en-quoi-cela-consiste\/","title":{"rendered":"Transcr\u00e9ation, localisation : en quoi cela consiste ?"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"23734\" class=\"elementor elementor-23734 elementor-23666\" data-elementor-post-type=\"post\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-377efae elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"377efae\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-ceb4066\" data-id=\"ceb4066\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-d4beb25 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"d4beb25\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Relativement peu connues du grand public, la <strong>transcr\u00e9ation<\/strong> et la <strong>traduction localis\u00e9e<\/strong> permettent de prendre en compte le pays de destination et ses particularit\u00e9s culturelles, historiques, politiques ou circonstancielles pour fournir des <strong>traductions de meilleure qualit\u00e9<\/strong>.<br \/>Proches sur le papier, <strong>ces deux types de traductions sont pourtant deux prestations tout \u00e0 fait diff\u00e9rentes<\/strong>, tant du point de vue de leur m\u00e9thode que de celui des textes traduits : voici les cl\u00e9s pour les distinguer, et choisir la bonne pour votre projet !<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-20ba887 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"20ba887\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h2>Transcr\u00e9ation : ce qu\u2019il faut savoir<\/h2><p>Mot valise compos\u00e9 de \u201ctranslation\u201d et \u201ccreation\u201d, respectivement \u201ctraduction\u201d et \u201ccr\u00e9ation\u201d en anglais, la transcr\u00e9ation est un processus qui para\u00eet opaque pour de nombreuses personnes, alors qu\u2019<strong>il s\u2019agit de l\u2019un des outils de <a href=\"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/marketing-translation\/\">traduction marketing<\/a> les plus efficients et les plus couramment utilis\u00e9s<\/strong>. AxioTrad fait le point pour vous sur cette fa\u00e7on particuli\u00e8re de traduire un texte.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-0705bb5 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"0705bb5\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Qu\u2019est-ce que la transcr\u00e9ation ?<\/h3><p>Processus cr\u00e9atif plut\u00f4t que travail de pr\u00e9cision, <strong>la transcr\u00e9ation est un exercice de style qui permet d\u2019adapter un message, le plus souvent commercial, au public qu\u2019il vise<\/strong>. L\u2019enjeu est de pr\u00e9server la force et l\u2019effet d\u2019un message malgr\u00e9 sa traduction vers une langue \u00e9trang\u00e8re.<br \/>En effet, les traductions classiques, aussi bonnes soient-elles, entra\u00eenent en g\u00e9n\u00e9ral une importante perte de force des messages, en particulier dans le cadre du marketing, qui s\u2019appuie souvent sur des r\u00e9f\u00e9rences propres au pays vis\u00e9, par exemple des jeux de mots ou des expressions idiomatiques, pour cr\u00e9er des slogans publicitaires marquants pour son public.<br \/>Logiquement, effectuer des traductions litt\u00e9rales de ce type de texte en plusieurs langues ne permettra pas d\u2019en conserver la qualit\u00e9 marketing.<br \/>Prenons un exemple :<br \/>Une marque de parapluie londonienne a choisi de jouer la carte de l\u2019humour pour vendre ses produits en utilisant comme slogan \u201cTested with cats and dogs\u201d, en r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 l\u2019expression idiomatique anglaise \u201cit\u2019s raining cats and dogs\u201d. Ce slogan, traduit simplement vers le fran\u00e7ais, vous donnera \u201cTest\u00e9 avec des chats et des chiens\u201d, ce qui n\u2019a absolument aucun sens dans la langue-cible.<br \/>Si l\u2019entreprise avait fait appel aux services d\u2019une agence de traduction qui propose des prestations de transcr\u00e9ation, un service linguistique qui n\u2019est pas propos\u00e9 par toutes, <strong>elle aurait obtenu une traduction adapt\u00e9e de l\u2019anglais vers le fran\u00e7ais du texte original<\/strong>, par exemple, \u201cCon\u00e7u pour vous prot\u00e9ger contre les cordes\u201d. Le r\u00e9sultat, vous en conviendrez, est beaucoup plus parlant.<br \/>Pour r\u00e9sumer, la transcr\u00e9ation est une branche plus cr\u00e9ative de la traduction, qui prend en compte la culture du public cible pour proposer une version adapt\u00e9e du texte-source, tout en respectant l\u2019identit\u00e9 et le ton de l\u2019entreprise. <strong>Les traducteurs pratiquant la transcr\u00e9ation peuvent ainsi s\u2019affranchir du texte de base tout en en conservant l\u2019esprit<\/strong>.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-dcc2590 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"dcc2590\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Dans quels cas faire appel \u00e0 un traducteur sp\u00e9cialis\u00e9 en transcr\u00e9ation ?<\/h3><p>Tr\u00e8s utile dans le cadre de la traduction commerciale (flyers, messages publicitaires, traduction de site web\u2026), la transcr\u00e9ation a aussi sa place en traduction litt\u00e9raire, traduction touristique\u2026 Et tout type de traduction sp\u00e9cialis\u00e9e qui n\u00e9cessite de faire r\u00e9f\u00e9rence aux marqueurs culturels d\u2019un pays.<br \/>A l\u2019inverse, elle n\u2019est pas n\u00e9cessaire dans les secteurs o\u00f9 il faut imp\u00e9rativement conserver la terminologie pour une transcription correcte : traduction m\u00e9dicale, traduction scientifique, traduction technique, traduction certifi\u00e9e ou traduction asserment\u00e9e, traduction financi\u00e8re, etc.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-40425a9 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"40425a9\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Qui sont les transcr\u00e9ateurs ?<\/h3><p>Vous l\u2019aurez compris, <strong>la transcr\u00e9ation est un exercice complexe, qui fait appel \u00e0 des comp\u00e9tences sp\u00e9cialis\u00e9es dans plusieurs domaines<\/strong> : il ne suffit pas d\u2019\u00eatre bilingue !<br \/>Le transcr\u00e9ateur propose des traductions finement \u00e9labor\u00e9es pour correspondre enti\u00e8rement \u00e0 la culture, \u00e0 l\u2019histoire et, plus g\u00e9n\u00e9ralement, aux sensibilit\u00e9s propres \u00e0 chaque population. Il doit, de fait, \u00eatre aussi \u00e0 l\u2019aise avec les subtilit\u00e9s terminologiques et la grammaire de la langue de traduction, qu\u2019avec les particularismes culturels de la r\u00e9gion \u00e0 laquelle se destine la traduction du document. Les traducteurs professionnels en mesure de faire de bonnes transcr\u00e9ations sont \u00e9galement dot\u00e9s d\u2019un esprit cr\u00e9atif et disposent de connaissances solides en marketing et communication.<br \/>Comme pour tout projet de traduction, <strong>le traducteur-transcr\u00e9ateur traduit n\u00e9cessairement vers sa langue maternelle<\/strong> ; un traducteur fran\u00e7ais ne doit traduire qu\u2019en fran\u00e7ais, un traducteur allemand, vers l\u2019allemand, etc. : <strong>c\u2019est ce qui assure la qualit\u00e9 des traductions<\/strong>. La langue source, elle, change bien s\u00fbr selon les combinaisons linguistiques ma\u00eetris\u00e9es par le professionnel et vos besoins en traduction.<br \/>Devenir traducteur et se sp\u00e9cialiser en transcr\u00e9ation n\u2019est donc pas \u00e0 la port\u00e9e de tout le monde, ce qui explique que cette prestation soit relativement peu repr\u00e9sent\u00e9e dans le secteur de la traduction, et qu\u2019il soit assez difficile de trouver un traducteur freelance \u00e0 la hauteur des exigences d\u2019un projet sans passer par une soci\u00e9t\u00e9 de traduction.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-b698a55 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"b698a55\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h2>Quelles diff\u00e9rences avec la localisation ?<\/h2><p>Bien qu\u2019assez proches dans leurs objectifs finaux, la transcr\u00e9ation et la localisation sont tr\u00e8s diff\u00e9rentes dans leur m\u00e9thode et dans les r\u00e9sultats qu\u2019elles offrent.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-9e2f55d elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"9e2f55d\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Qu\u2019est-ce que la localisation ?<\/h3><p><strong>La localisation est nettement moins libre<\/strong>. Si elle fait quelques adaptations culturelles pour assurer la clart\u00e9 du message, elle conserve le message en l\u2019\u00e9tat, de m\u00eame que sa mise en page, qui reste globalement la m\u00eame.<br \/>Le traducteur ou la traductrice remplacera par exemple le signe \u201c\u00a3\u201d par \u201c\u20ac\u201d dans le cadre d\u2019une traduction en n\u00e9erlandais \u00e0 partir d\u2019un texte en anglais, le Santa Claus am\u00e9ricain deviendra la Babo Natale italien, etc.<br \/>Cette m\u00e9thode permet de traduire un texte en conservant le message d\u2019origine, tout en facilitant sa compr\u00e9hension par le destinataire en le rendant plus familier.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-c86e1e5 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"c86e1e5\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Dans quelles situations la localisation est-elle indiqu\u00e9e ?<\/h3><p>Globalement, <strong>faire appel \u00e0 un service de traduction professionnel qui assure la localisation des traductions est obligatoire dans tous les cas ou presque<\/strong>, depuis la traduction d\u2019articles d\u2019un blog que vous souhaitez exporter \u00e0 celle de packagings, de menus ou m\u00eame d\u2019emails de contact !<br \/>En bref, <strong>la localisation est n\u00e9cessaire pour toute entreprise qui souhaite conqu\u00e9rir de nouveaux march\u00e9s<\/strong>, quel que soit son secteur d\u2019activit\u00e9.<br \/>Par contre, et comme pour la transcr\u00e9ation, la localisation n\u2019est pas toujours pertinente pour une traduction de qualit\u00e9 de notices ou manuels de montage, ou encore pour faire traduire les articles d\u2019une revue scientifique, des documents techniques, etc.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-6088c3a elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"6088c3a\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h2>Comment trouver un transcr\u00e9ateur ou un traducteur localisateur ?<\/h2><p>Votre projet n\u00e9cessite de faire r\u00e9aliser des traductions localis\u00e9es voire des transcr\u00e9ations ? Contacter un seul traducteur professionnel n\u2019est certainement pas votre meilleure option, a fortiori si vous envisagez une traduction multilingue ou pensez avoir besoin r\u00e9guli\u00e8rement de faire traduire des projets multilingues.<br \/>En effet, <strong>c\u2019est bien de tout un r\u00e9seau de traducteurs dont vous aurez besoin, c\u2019est-\u00e0-dire d\u2019un cabinet de traduction de confiance<\/strong>, auquel confier la traduction de documents divers ou faire traduire un site web dans des langues diff\u00e9rentes. Ce type de structure se chargera, en plus, d\u2019effectuer la relecture et le contr\u00f4le qualit\u00e9.<br \/>De plus, \u00eatre accompagn\u00e9 dans la gestion de projets de traduction par de vrais professionnels, qui disposent non seulement d\u2019une \u00e9quipe de traducteurs mais \u00e9galement d\u2019une importante exp\u00e9rience en traduction, transcr\u00e9ation et localisation, est pr\u00e9cieux pour d\u00e9terminer exactement les prestations qui sont le plus adapt\u00e9es \u00e0 vos objectifs, et vous \u00e9viter de perdre du temps et de l\u2019argent !<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-d224b9f elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"d224b9f\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"su-expand su-expand-collapsed su-expand-link-style-default\" data-height=\"0\"><div class=\"su-expand-content su-u-trim\" style=\"color:#333333;max-height:0px;overflow:hidden\"><\/p><p style=\"text-align: center\"><a>EN SAVOIR PLUS : Comment choisir son agence de traduction ?<\/a><\/p><p>\u00a0<\/p><p>Difficile en tant que client de savoir \u00e0 quelle entreprise de traduction demander une traduction rapide, dans votre budget et qui correspond \u00e0 vos contraintes !<br \/>L\u2019un des principaux conseils que nous puissions vous donner est de consacrer le temps n\u00e9cessaire \u00e0 la d\u00e9finition claire de votre projet : ses objectifs, ses contraintes, notamment de budget et de d\u00e9lai, etc. Ces \u00e9l\u00e9ments, une fois clarifi\u00e9s, vous aideront \u00e0 d\u00e9marcher les bonnes entreprises de traduction, et aideront ces derni\u00e8res \u00e0 r\u00e9diger un devis de traduction adapt\u00e9 et pr\u00e9cis.<br \/>Pensez notamment \u00e0 d\u00e9terminer les langues diff\u00e9rentes qui sont en jeu (par exemple si vous devez faire traduire un document en ukrainien, travailler \u00e0 partir d\u2019un document traduit du russe, de l\u2019espagnol, du portugais, du polonais\u2026), ainsi que les domaines en jeu, autrement dit s\u2019il est utile de s\u2019adresser \u00e0 des agences de traduction sp\u00e9cialis\u00e9e, comme AxioTrad, qui travaille r\u00e9guli\u00e8rement avec plusieurs traducteurs ind\u00e9pendants : un traducteur juridique, un traducteur marketing, un traducteur asserment\u00e9, un traducteur technique\u2026 Vous pouvez \u00e9galement pr\u00e9ciser si vous avez besoin de PAO, d\u2019<a href=\"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/interpreting\/\">interpr\u00e9tariat<\/a>\u2026 Ou toute autre information que vous trouverez pertinente !<\/p><p><\/div><div class=\"su-expand-link su-expand-link-more\" style=\"text-align:center\"><a href=\"javascript:;\" style=\"color:#c36;border-color:#c36\"><span style=\"border-color:#c36\">EN SAVOIR PLUS : Comment choisir son agence de traduction ?<\/span><\/a><\/div><div class=\"su-expand-link su-expand-link-less\" style=\"text-align:center\"><a href=\"javascript:;\" style=\"color:#c36;border-color:#c36\"><span style=\"border-color:#c36\">Afficher moins<\/span><\/a><\/div><\/div>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-d6d3532 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"d6d3532\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 consulter notre article <a href=\"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/5-conseils-pour-choisir-la-bonne-agence-de-traduction\/\">5 conseils pour choisir la bonne agence de traduction<\/a> pour aborder sereinement vos prospections.<\/p><p>Que votre projet de transcr\u00e9ation soit clairement d\u00e9fini ou que vous ayez besoin de quelques conseils et d\u2019un avis expert pour b\u00e2tir votre strat\u00e9gie, contactez-nous ! L\u2019\u00e9quipe AxioTrad se tient \u00e0 votre disposition pour r\u00e9pondre \u00e0 vos questions et vous pr\u00e9parer un devis gratuit.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Relativement peu connues du grand public, la transcr\u00e9ation et la traduction localis\u00e9e permettent de prendre en compte le pays de destination et ses particularit\u00e9s culturelles, historiques, politiques ou circonstancielles pour fournir des traductions de meilleure qualit\u00e9.Proches sur le papier, ces deux types de traductions sont pourtant deux prestations tout \u00e0 fait diff\u00e9rentes, tant du point [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":23662,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"none","_seopress_titles_title":"Transcr\u00e9ation, localisation : diff\u00e9rences et avantages","_seopress_titles_desc":"Connaissez-vous les diff\u00e9rences entre transcr\u00e9ation et localisation d\u2019une traduction ? AxioTrad vous fait d\u00e9couvrir les avantages de chaque m\u00e9thode","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"categories":[50],"tags":[],"class_list":["post-23734","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-autres-en"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23734","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23734"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23734\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23662"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23734"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=23734"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/axiotrad.fr\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=23734"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}